目前分類:推薦寵物好書:狗狗篇 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要



麻麻養狗的開始
就是出自於這篇文章的中文版喔
當年
他在台大BBS站上看到的
隔了很多年終於在去年再度找到中文版
現在把它的中文放在http://www.wretch.cc/blog/artistlumede/23248685

要感謝BUTTER麻麻的發文
得知可以收藏原文版
原文讀起來更有味道喔

這個作者有個網站大家可以去看看http://www.crean.com/jimwillis/

How Could You?(你怎麼可以這樣呢)


Copyright © Jim Willis 2001, all rights reserved 

When I was a puppy I entertained you with my antics and made you laugh. 
You called me your child and despite a number of chewed shoes and a couple of murdered throw pillows, 
I became your best friend. 
Whenever I was "bad," 
you'd shake your finger at me and ask "How could you?" - 
but then you'd relent and roll me over for a bellyrub. 

    My housetraining took a little longer than expected, 
because you were terribly busy, 
but we worked on that together.
 I remember those nights of nuzzling you in bed, 
listening to your confidences and secret dreams, 
and I believed that life could not be any more perfect. 
We went for long walks and runs in the park, car rides, 
stops for ice cream (I only got the cone because "ice cream is bad for dogs," you said), 
and I took long naps in the sun waiting for you to come home at the end of the day.

    Gradually, you began spending more time at work and on your career, 
and more time searching for a human mate. 
I waited for you patiently, 
comforted you through heartbreaks and disappointments, 
never chided you about bad decisions, 
and romped with glee at your homecomings, 
and when you fell in love.

      She, now your wife, is not a "dog person" - still I welcomed her into our home, tried to show her affection, and obeyed her. 
I was happy because you were happy. 
Then the human babies came along and I shared your excitement. 
I was fascinated by their pinkness, how they smelled, and I wanted to mother them, too. 
Only she and you worried that I might hurt them,
 and I spent most of my time banished to another room, or to a dog crate. 
Oh, how I wanted to love them, but I became a "prisoner of love."

      As they began to grow, I became their friend. 
They clung to my fur and pulled themselves up on wobbly legs, poked fingers in my eyes, 
investigated my ears and gave me kisses on my nose. 
I loved everything about them, 
especially their touch - because your touch was now so infrequent - and I would have defended them with my life if need be.

    I would sneak into their beds and listen to their worries and secret dreams. 
Together we waited for the sound of your car in the driveway. 
There had been a time, when others asked you if you had a dog, 
that you produced a photo of me from your wallet and told them stories about me. 
These past few years, you just answered "yes" and changed the subject. 
I had gone from being your dog to "just a dog," 
and you resented every expenditure on my behalf.

     Now you have a new career opportunity in another city and you and they will be moving to an apartment that does not allow pets. 
You've made the right decision for your "family," 
but there was a time when I was  your only family. 

       I was excited about the car ride until we arrived at the animal shelter.
 It smelled of dogs and cats, of fear, of hopelessness. 
You filled out the paperwork and said "I know you will find a good home for her." 
They shrugged and gave you a pained look. 
They understand the realities facing a middle-aged dog or cat, even one with "papers."

      You had to pry your son's fingers loose from my collar as he screamed "No, Daddy! Please don't let them take my dog!" 
And I worried for him and what lessons you had just taught him about friendship and loyalty, 
about love and responsibility, and about respect for all life. 
You gave me a goodbye pat on the head, avoided my eyes, 
and politely refused to take my collar and leash with you. 
You had a deadline to meet and now I have one, too.

      After you left, the two nice ladies said you probably knew a
bout your upcoming move months ago and made no attempt to find me another good home. 
They shook their heads and asked "How could you?" 

       They are as attentive to us here in the shelter as their busy schedules allow. 
They feed us, of course, but I lost my appetite days ago. At first,
 whenever anyone passed my pen, I rushed to the front, 
hoping it was you - that you had changed your mind - that this was all a bad dream...
or I hoped it would at least be someone who cared, anyone who might save me. 
When I realized I could not compete with the frolicking for attention of happy puppies,
 oblivious to their own fate, I retreated to a far corner and waited.

       I heard her footsteps as she came for me at the end of the day 
and I padded along the aisle after her to a separate room. A blissfully quiet room. 
She placed me on the table, rubbed my ears and told me not to worry. 
My heart pounded in anticipation of what was to come, but there was also a sense of relief. 
The prisoner of love had run out of days. As is my nature, I was more concerned about her. 
The burden which she bears weighs heavily on her and I know that, the same way I knew your every mood. 

       She gently placed a tourniquet around my foreleg as a tear ran down her cheek. 
I licked her hand in the same way I used to comfort you so many years ago. 
She expertly slid the hypodermic needle into my vein. 
As I felt the sting and the cool liquid coursing through my body, 
I lay down sleepily, looked into her kind eyes and murmured"How could you?"

      Perhaps because she understood my dogspeak,she said "I'm so sorry." 
She hugged me and hurriedly explained it was her job to make sure I went to a better place, 
where I wouldn't be ignored or abused or abandoned, or have to fend for myself - a place of love and light so very different from this earthly place. 
With my last bit of energy, I tried to convey to her with a thump of my tail that my "How could you?" was not meant for her.
 It was you, My Beloved Master, I was thinking of. I will think of you and wait for you forever.

May everyone in your life continue to show you so much loyalty.

lulumaydede 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


只要一分鐘,是麻麻今天跑到金石堂買的書
它是2008年十一月才出版,比狗狗的十個約定還好看

我们家每隻狗子
都是因為一對迷人的眼神
奪去了麻麻的心

那本書中有一段介紹的話是
        牠用埋在蓬鬆金毛裡的小眼睛看著我,
  那雙眼睛清澈透明,宛如夏日的天空。
  我也目不轉睛的注視著牠的眼睛,
  我們一動也不動,就這樣互望了一分鐘......

我多了一點包括咬住麻麻一分鐘
所以我現在咬住書
鄭重推薦
會讓你足以感動不已的好書喔

你記得一定要去看



只要一分鐘

作者:原田舞葉
譯者:王蘊潔
出版社:皇冠
出版日期:2008年11月24日


日本愛情小說大賞得獎名家最動人的作品!
  日本亞馬遜書店讀者★★★★★感動至極推薦!
       


  
        我不想回頭看從前,百般懊悔,
  我也不會埋怨相處的時間太少,
  因為與你共度的每一分鐘,
  都是我一生中最棒的回憶......





『若曾經付出、真正愛過,曾和一個心靈如此貼近過,那麼一分鐘也將是永遠......』——朱天衣

『如果要舉一本最感人肺腑的狗狗小說,當推這本《只要一分鐘》!』──【阿特拉斯的部落格】吳文成

『這是一本沒有壞人的小說。打棒球時All Safe很過癮,而All Good的故事卻不容易有張力,不過如果故事講得好就會很受歡迎。《只要一分鐘》跟「海角七號」一樣都成功了。』──雨狗

『我只閱讀了一分鐘,就這麼的無法停下來......』──瑪莉

『有多少里拉,會幸運的遇上它們的藍?』──Jane101

『在淚眼模糊中看完,閤上書本之後我還緊抱著Eleven久久不能自己。』──【黃金獵犬飼主】戴小娜

『我沒有養寵物,但看完這本書的試讀本也不禁潸然淚下......』──書林

『掩卷之餘,忍不住深思生命中真正重要的事物。』──小云

『看這本書,請準備衛生紙,因為一個不小心,淚水就決堤了。』──【孩隱居】丁丁
【名作家】朱天衣.【知名譯者】王蘊潔.【《我的狗無料情報誌》發行人】翁尉倫◎專文推薦
  【名作家】水瓶鯨魚.【小小書房】沙貓貓.【明曜親子館執行長、作家】梁旅珠.
       【格林文化發行人】郝廣才.【《馬利與我》之壞狗俱樂部第一名、知名部落客】王小胖媽.
       【名作家】彭樹君.【名作家】敷米漿.【名作家】橘子.【大敦寵物醫療中心院長及動物行為專家】戴更基◎各界名人感動推薦




  一個讓人忍不住讀到半夜四點,也要一口氣看完的感人故事!

藍是女性時尚雜誌的編輯,從沒有養過狗的她,在一次偶然的機會裡,卻決定收養再賣不出去就會被送去安樂死的黃金獵犬里拉。為了讓里拉有良好的生活環境,藍寧願忍受長時間通勤的不便,與男友浩介由市中心搬到了郊區。為了里拉,藍放棄了旅行、放棄了名牌服飾,假日也只能帶著里拉到附近的狗公園散步;為了里拉,藍從原本時髦獨立的粉領族變成了『里拉麻』,而乖巧的里拉也為藍的生活帶來許多快樂。

  藍一切都以里拉為中心,但當她好不容易贏得女強人上司的賞識,爭取到夢寐以求的採訪機會時,夾在照顧里拉與忙碌工作之間卻讓藍備感壓力,連與浩介的感情也出現了裂痕。心疲力絀的藍心中,一剎那竟閃過希望里拉死掉的念頭,而就在這個時候,里拉竟然......

  這是一個關於『愛情』的故事,這也是一則關於生命成長的故事,藍就像每一個現代女性,夾處在工作、感情、生活的衝突與掙扎中,漸漸的變得不知道自己所愛,也感受不到愛的存在,直到遇見了里拉,才終於體會『生命中真正重要的事物』。對狗狗來說,時間的長短不是問題,不管是一年還是一分鐘,只要能夠和自己最喜歡的人一起度過。對於人來說又何嘗不是如此,即使只有一分鐘,只要真心付出,這一分鐘就是生命中的永恆!

  

lulumaydede 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



這一篇是麻麻很久以前開始養狗前幾年所閱讀到的一篇感人的文章
當整篇讀過以後
真地會感覺到乖乖在麻麻身邊真地走的很幸福,很安詳
因為是自然老死在主人的懷抱裡



這是一篇由美國密歇根州一名男子以七千美元刊登的全版廣告,
旨在教育大家對待寵物的正確態度。


當我還是一頭小狗的時候,
我的頑皮滑稽行徑每每惹來你的笑聲,為你帶來歡樂。
雖然家裏的鞋子和枕頭都給我咬至殘缺不全,
你依然把我視作你最好的朋友,甚至把我喚作你的孩子。
每當我到處搗蛋,你總會對着我搖搖手指說:「你怎可以這樣呢?」
不過最後你都會向我投降,鬧着玩地搓我的肚皮。

你忙得翻天的時候,百無聊賴的我把家裏弄作一團糟。
我的無聲抗議對你總是管用的。
每晚睡覺前我都會跳到你的牀上,倚着你撒嬌,聽你細訴自己的夢想和祕密。
我們常常到公園散步、追逐,偶爾也會駕車兜兜風。
有時我們會停下來吃杯冰淇淋─你總是說冰淇淋對狗兒的健康不好,所以每次我只能吃到雪糕筒。
每天午後我都會在斜陽下打盹,準備迎接你回家。
這些日子,我確信是我一生中最快樂的時光。

漸漸地,你花更多時間在工作上,再花更多時間去找尋你的另一半。
無論你怎樣繁忙、怎樣困惱,我都會耐心守候你,陪你渡過每個絕望心碎的日子,
並支持你的每一個選擇─儘管那是一個糟透的決定─無論發生甚麼事,
每天你踏進家門,我還是會一樣興奮地撲向你,熱烈迎接你回家。


終於你談戀愛了,我為你感到無比的欣慰。
你的她─你現在的妻子─並不是愛狗之人,對我這頭狗兒總有點冷漠,但我還是衷心地歡迎她到家裏來。
對着她,我也絕對服從,偶爾還會撒撒嬌;我要讓她知道我也很愛她。

後來你們添了小娃娃,我也跟你一樣感到萬分雀躍。
我被他們精緻的面孔、他們的一顰一笑攝住了。
我真想疼一下他們,好像愛你般愛你的孩子,
然而你和你的妻子卻深怕我弄傷他們,整天把我關在門外,甚至把我關到籠裏去。

你的孩子慢慢長大,我也成為了他們的好朋友。
他們每每喜歡抓着我的毛皮蹣跚地站起來、喜歡用幼小的指頭戳我的眼睛、喜歡為我檢查耳朵,也喜歡吻我的鼻子。
我尤其喜歡他們的撫摸─因為你已經很少觸碰我了。
有時候我會跳上他們的牀,倚着他們撒嬌,細聽他們的心事和小祕密,一起靜待你把車子駛進車道,回家的聲音。

我喜歡他們的一切;如有需要的話,我甚至願意以自己的性命去保護他們。
我總是深信你的快樂就是我的快樂,我是如何愛你和你的家人呢……這樣的想法,令我最終成了「愛的俘虜」。



曾幾何時人們問起你家裏可有寵物的時候,你總是毫不遲疑地從錢包掏出我的照片,向他們娓娓道出我的軼事。
不過,近幾年有人問起同一個問題,你只會冷冷的回答:「是。」隨即轉向別的話題了。
我已經從「你的狗兒」變成是「一頭狗兒」了。
你甚至對我的開支變得吝嗇。

後來你的仕途來了個新轉機,你極可能要到另一城市工作,移居到一幢不許飼養寵物的公寓去。
終於,你為「家庭」作出正確的抉擇。

可是,你可還記得我曾幾何時就是你「家庭」的詮釋?

你的車子出發了。我不知就裏,在旅途中充滿期待。終於我們抵達的是一家動物收容所。
裏面傳來是貓兒和狗兒的氣味,還有恐懼、絕望的氣味。

你邊寫着文件,邊對那裏的人說:「我知道你們一定可以為牠找個好歸宿的。」
看着你,他們聳聳肩,露出一個很難過的神情─對於這裏的老犬最終會走的路,
他們瞭如指掌;縱使老犬們身懷着各種各樣的證書,又奈何。


你的兒子緊抓着我的頸圈,哭喊着:「不要!爸爸,求你別讓他們帶走我的狗兒!」
你狠下心前去撬開他的小手指,直至他再也觸不到我。
我擔心他,更擔心你為他教的人生課:
甚麼是友情?
甚麼是忠誠?
甚麼是愛?
甚麼是責任?
甚麼是……對生命的尊重!

你始終要走了。
你躲開我的目光,最後一次輕輕拍我的頭說再見。
你禮貌婉拒保留我的頸圈及拉繩,頭也不回的走了。

我知道你有你的期限,我也知道自己的期限將至。

你走了以後,收容所那兩位好心腸的女士說,你既然早知道要離開這城巿,應該為我的未來作出打算。
她們搖搖頭歎息道:「你怎可以這樣呢?」

這裏的人整天到晚都忙得團團轉。
但倘若時間許可,他們總會抽空照料我們。
在這裏我食物不缺,可是這幾天以來我已吞不下嚥了。

最初每當有人經過這牢籠,
我都會滿心期待的跑過去,
以為是你回心轉意把我接回去。

我多麼渴望這一切一切只是一場噩夢啊!
後來我退而求其次,
只盼望有誰會來救救我,或者只是關心一下我已心滿意足了。
更多更多的小狗被送到這裏來,我這頭老狗惟有撤退到最遠的一角。

可悲的是牠們仍然天真活潑,似乎對將要面對的命運毫不知情。
我聽到她的腳步聲,一步一步迎着我而來;我知道那一天終於來臨了。

她帶着我輕輕走過長廊,走進一所異常寂靜的密室裏。
她輕輕抱我放在一張桌子上,揉着我的耳朵叫我不要擔心。
我清楚聽到我的心因為預期即將發生的事而怦烈跳動,可是同時腦裏隱隱浮現一種解脫的感覺。

「愛的俘虜」時日無多了。但是本性使然,我還是為她擔心。
我能感到她肩上負着十分沉重的擔子,就像我能感應你一切的喜怒哀樂一樣。
她淌着淚, 柔地在我的前腿套上止血帶,
我也柔地舔她的手,猶如許多年以前我在你悲傷的時候安慰你一樣。

然後,她以熟練的手勢把注射針插入我的靜脈裏。
一陣刺痛以後,一股冷流走遍我全身。我開始暈眩,我感到倦了,躺下了。

我看着她慈悲的眼睛,喃喃地說:「你怎可以這樣呢?」

她好像理解我的話,擁着我連聲道歉,
並急忙解釋她必須要這樣做以保證能帶我到一個更好的地方、一個充滿愛和光明、跟塵世不同的世界,
在那裏我不會再受冷落、遭遺棄、被欺凌,不用再到處閃躲,不需再自謀生存。

我用盡全身最後一分力氣向她搖了搖尾巴,
我竭力想她知道這句「你怎可以這樣呢?」
並不是對她說的,
對象其實是你─我最愛的主人。

我想念你。我會永遠懷念你,永遠等待你。

lulumaydede 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



這兩天麻麻一直再看幾家老狗狗過世的故事
不禁想起了麻麻在乖乖走時
為自己做了最大的安排
乖乖活的真地很久
已屆齡高三入大學得年紀
很有智慧的狗狗

當麻麻看到很多主人傷痛記憶的記錄
決定將她閱讀的書本拿來跟大家分享

這三本書很棒喔
可以撫平寵物過世的傷痛
也可以幫助主人们更認識自己的寵物喔


陪牠到最後: 動物的臨終關懷
 
作者/ 麗塔.雷諾斯
編/譯者/ 廖婉如
出版社/ 心靈工坊文化事業股份有限公司
出版日期/ 20050101



本書榮獲亞馬遜網路書店「二○○一年好書選讀」!
國內知名愛動物人士佳評如潮,心岱、杜白、溫小平、陳文茜、黃宗慧、釋昭慧 聯手推薦!

麗塔‧雷諾斯從小就喜歡各種動物,常趴在草地上觀察昆蟲世界的一舉一動,或是爬到樹梢和小鳥、松鼠談天說地。長大後,她依然不改其志。她深愛大自然裡的一切,覺得與人相處雖不容易,但跟動物、樹木、風和石頭卻能心靈相通。

一九七八年,她們全家搬到美國維吉尼亞州藍脊山脈的山麓下,擁有一座小農場,狗兒貓兒就陸續前來報到,接著山羊、鴨子、雞、田鼠、毛驢、箱龜也來了,這兒很快變成一所動物之家。她家門前彷彿掛著一個隱形的牌子:「負傷?挨餓?孤苦伶仃?被狠心離棄?請內洽,來者不拒!」她的兩個兒子對每隻家族成員皆疼愛有加,她的先生道格嘀嘀咕咕的抗議聲,則常被喧囂的雞鳴狗吠所淹沒。其實道格也是個心軟的傢伙,那群鴨子根本就是他帶頭收容的。總之,她們一家四口都深愛著動物朋友們,願意對牠們付出滿腔的熱忱和無條件的愛。

「經常,我會花上數年光陰,對我的動物朋友投入深厚的感情,無法自拔地依戀著牠們。即使我知道,會有那麼一天,不得不面對這些小生命經歷生老病死所帶來的傷痛。」有些人可能認為,在她的農場裡一些形形色色的狗、鴨子、驢子,不過是流浪動物罷了,可是對麗塔而言,每隻動物都是造物主的化身,就算生病或殘廢,牠們依然可愛可貴。原本,她是一個看到垂死蝴蝶也會嚎啕大哭的人,但上天卻交給她一個特殊使命,要她伸出溫柔的手,照顧生病的、垂老的動物,陪伴動物走過臨終的最後旅程。這並不是一件容易的事,學習過程很坎坷,失落感巨大無比。她也曾傷心欲絕,頑固地和死亡搏鬥,流著淚乞求上蒼,不要讓心愛的小夥伴們離開;然而,從動物身上,她漸漸學會坦然無懼地面對生命的必然終點。

「我發現,動物都是生命大師,一路從容地走過誕生、茁壯、死亡,直到超越生命的歷程。牠們教我活在當下,留心生命每個短暫片刻;更教我懂得,世上沒有絕對的生或死、成功或失敗,時時刻刻愛的付出與回應,才是最重要的。」和動物相處,她不只在美妙的時光裡學習,更願意在希望幻滅的時刻裡學習。無論動物夥伴以什麼方式歷經生命的消逝,她都一直守候在牠們身旁,以全心的愛和祝福,陪伴牠們走過最後的旅程。

《陪牠到最後》全書充滿了溫馨動人的情節,不論是從巢裡不慎墜落的雛鳥,還是病入膏肓的愛狗,麗塔都以滿懷的敬意,創造很多讓動物安祥離去的方法,譬如,堆個花床讓野生動物躺在上面死去,或是抱著寵物讓牠在臂彎裡安息。她相信動物也有獨特的靈魂,牠們死後也有來生;當牠向塵世告別,神和天使都將前來指引。虔誠的禱詞、佛教經文,或只是輕輕地告訴牠:「你將前往不同的世界,而我必須留下,但我會永遠愛你!」都可跟心愛的動物展開心靈交流,放手讓牠們了無牽掛地離去。

麗塔對待動物的情懷,讓人想起德雷莎修女的一句名言:「世上沒有所謂豐功偉業,只有出自大無畏的愛而來的小小善行。」本書榮獲亞馬遜網路書店「二○○一年好書選讀」,佳評如潮,所有喜歡動物、關心生命教育的讀者們,這絕對是一本不可錯過的必讀好書!

蓋瑞.可瓦斯基(Gary Kowalski):「麗塔提醒我們許多大師曾給我們的啟示。生命是一座橋,從誕生的奇蹟延伸向死亡的神秘──自有時間的一端通往沒有時間性的彼端。看了這樣的一本書,會讓我們更加珍惜生活的喜樂所帶來的恩典,還有生命中有待發掘的友誼之可貴。」

蓋爾‧哈德森(Gail Hudson):「像《西藏生死書》一樣,《陪牠到最後》不僅是一本實用寶典,也是一本提昇性靈之書。麗塔呈現給我們,如何運用儀式使動物的死亡歷程平和順遂,同時啟示我們在塵世生活的永恆智慧。」

黛博拉.伍德(Deborah Wood):「對於我們這些覺得和動物之間心有靈犀的人而言,這本書是無價的。然而,這本溫情、善解人意的書不只是一本精神指引,它也是實用指南,幫助動物死得平靜、有尊嚴。也許你有過一隻狗,牠在斷氣之前曾向你道別。或許就在你的貓心跳停止的那一刻,你看到牠自由快樂地奔跑的清晰影像。我確實有過類似的經驗。在《陪牠到最後--動物的臨終關懷》這本書之前,沒有其他書曾談過這樣的經驗。作者相信動物死後仍有生命的這個鎮定人心的想法,激發讀者很多可以思考玩味之處。」 --寵物專欄作家

杜白:「雷諾斯女士的每一段經歷,都是嘔心瀝血的,其催淚的效果不輸電影『再見了,可魯』。」--獸醫師

溫小平:「我跟兒子都喜歡動物,這些年來,不少生命從我們身邊溜過,每一次都會難過,每一次都會不捨。但是,就像作者說的,每一個生命都是一個恩賜,牠們曾經給了我們美麗的過去,我們也應該陪牠們到最後,不離不棄。因為陪伴所愛的牠們離去,也是一種幸福啊!」

黃宗慧:「這並不是一本刻意賺人熱淚的書,但相信每一個在生命中曾有動物相伴、曾伴動物走過病痛與死亡的人,都會被它深深地撼動。常有些人在痛失同伴動物之後,再也不想接納新的成員,深怕脆弱的心靈要再次承受巨大的痛苦。但雷諾斯女士以她的生命經驗告訴了讀者,脆弱可以讓人更溫柔、更開闊地去面對他人的苦難和傷痛。《陪牠到最後--動物的臨終關懷》一書,為脆弱的我喚醒了心靈深處許多關於動物的溫柔記憶,相信它也能為每一個愛動物的讀者灌注一些面對苦難與傷痛的力量。」--台灣大學 外文系副教授

心岱:「請不要懼怕,所有愛動物的人,所有愛生命的人,請閱讀本書,找到你對於生命疑惑的答案。」

■作者簡介

麗塔.雷諾斯(Rita M. Reynolds)
「登峰造極」(Howling Success)創辦人。這是一所動物之家,座落於維吉尼亞州藍脊山脈(Blue Ridge Mountains)山麓下,過去二十五年來,收容過數百隻的動物。她還創辦了〈快樂-珍愛動物〉(LaJoie,The Journal in Appreciation of All Animals)雜誌,它創刊於1990年,發行全世界。目前她正積極?動物及其飼主家庭籌劃社區安寧照顧中心。除了她的動物家族之外,她和丈夫並育有兩個兒子。


動物生死書
 
作者/ 杜白
出版社/ 心靈工坊文化事業股份有限公司
出版日期/ 20070115


◎特別推薦:心岱、李鳳山、雷久南、鄭振煌、滿觀法師

為什麼動物在災難發生之前,會提早意識到危機的存在?
為什麼同伴動物對人類如此親近而忠誠?
為什麼貓狗生病時,會自己去找草藥吃?
當家中有老狗老貓,要如何陪伴照料?
為什麼許多動物火化後,會留下美麗的舍利子、舍利花?…

如果你體認到這趟人生之旅是來修行進化的,那麼同伴動物就是你的共修。

狗兒天性中蘊藏的是無私、奉獻、寬容、忠誠、活力,永遠年輕的好奇心,以及知命。貓兒優雅、從容,是生活的藝術家,喜歡站在高處看世界。牠們和我們一起站上生命的舞台,彼此親密互動,一定是來自不可言說的奇妙因緣。既然被牠們挑選上了,那表示千百累世以來,我們一定曾經相遇,也許是家人、親戚、師徒,或者只是一面之緣,一飯之恩。

貓狗的生命大約十多歲,從結緣的第一天,我們就得有這個體悟,必須為牠們善終。有機會替老貓老狗善終,是我們的福氣,杜白醫師是國內最知名的動物醫生,多年前,當他讀完《西藏生死書》之後,學得幫助善終的技巧,就開始應用在狗貓身上。這本《動物生死書》最大的希望就是,透過同伴動物這些小眾生的助力,讓人們穿越生老病死苦的迷障,開啟智慧,將善緣化為成長的助力,為彼此的生命加分。

杜白醫師的專業知識和流暢筆觸,是科普的典範;他的慈悲心腸和生死智慧,彰顯菩薩道的六度萬行;他對於貓、狗的臨終關懷和助念度亡,直探佛的圓滿境界。這是稀有難得的護生寶典。
--鄭振煌(法鼓佛教研修學院兼任副教授、新加坡佛學院客座教授)

同伴動物不只是我們人生的陪伴,更是我們在整個宇宙中學習的一個引導。從小動物的生老病死苦,《動物生死書》讓我們看到生靈萬物在整個宇宙中存在的價值,只要大家學習到書中不斷反省的精神,必然能達到靈性的進化與提昇!
--李鳳山(梅門一氣流行養生學會創辦人)

《動物生死書》是杜白醫師以二十幾年的臨床經驗,從對動物、對人的「醫身療心」中,看到生老病死苦的真相。嚴肅的課題裡,有生命學、醫學、社會學、自然科學、宇宙學等理論,有詼諧貼切的譬喻,有真情感人的事例。而宗教信仰就像一條美麗的絲線,將這些「事」與「理」貫穿成一串晶瑩的念珠。這是一本喜愛動物的人、家有養動物的人,以及關懷生命的修行者,一定要讀的好書!因為讀了它,真的能自利利他,能與我們所愛的動物伴侶共同圓滿生命,成就佛道。
--滿觀法師(佛光山法堂書記二室主任)







那些動物教我的事: 寵物的療癒力量
 
作者/ 馬提.貝克/ 德娜麗.摩頓 (Becker, Marty/ Morton, Danelle)
編/譯者/ 廖婉如
出版社/ 心靈工坊文化事業股份有限公司
出版日期/ 20080213



◎美國國家健康情報獎銀牌獎
◎亞馬遜網路書店五顆星推薦

你知道家中那隻讓你笑聲不斷的汪汪或喵喵,除了寵物身分外,其實還肩負著健康把關者的使命嗎?
美國知名獸醫馬提‧貝克醫師以自身患病經驗、周遭的真實故事及大量科學研究,說明寵物與人類間特殊的情感,是人們對抗疾病與憂鬱的強大利器!尤其是獨自與疾病奮戰的慢性病患,最有效的處方,或許不是鎖在藥櫃中的新型藥劑,而是你身邊那毛茸茸,不管你多病多老多醜,都永遠待你如一的小傢伙。

另外,針對想養寵物,卻不知如何挑選寵物的人,本書另提供夢幻寵物教戰守則,幫助你選擇符合你生活型態與資源的適配寵物,並教你如何照顧你的小寶貝,讓牠也讓你歡喜一生。

當我覺得自己在世上沒什麼用處時,牠們指引我從周遭的小世界裡以更簡單的方式讓自己變得有用。牠們展現出如何從親密中獲得力量,源源不絕地供給我:喜樂的片刻、心靈的相通、召喚我凝視生活中的美好事物……我很快體悟到,動物不見得非要跳進火窟、把你從熊熊烈火之中拖出來,才稱得上是英雄,牠們在你不如意時天天陪在你身邊,也同樣英勇。

《那些動物教我的事》揭露了動物的所有面向,以及牠們療癒我們生命的能力……這實在是一本人人都需要閱讀的書,一旦我們了解到動物如何療癒,我們可以將這智慧延伸到彼此的身上。

■作者簡介

馬提‧貝克(Dr. Marty Becker)
有「全美最受歡迎的寵物家庭醫師」稱號的馬提‧貝克醫師,長年關注寵物輔助治療及棄養動物等議題,人們不時可看到他陽光般的笑容出現在諸如CNN、ABC、 BBC、CBS、動物星球等電視頻道上,為寵物飼主排憂解惑,並積極宣導人們領養被丟棄的流浪動物,因為「牠們唯一的罪名,是人家不要牠。」
貝克醫師是《寵物迷的心靈雞湯》等暢銷書的共同執筆者,同時也是美國廣播公司製作的電視節目「早安美國」的撰稿獸醫,以及亞馬遜網站的首席獸醫特派員。他備受好評的專欄「默契」刊載於全世界三百五十種報紙上,同時也是全球最暢銷的寵物雜誌《愛狗新知》和《愛貓新知》撰稿編輯。筆耕之餘,貝克醫師亦在母校華盛頓州立大學與科羅拉多州立大學獸醫學院任教,全美的每一間獸醫學院都可見到他的蹤影,以一貫的活力及熱情舉行公開演講。
不過,再繁重的教學、演講、撰稿與錄影行程,都沒動搖貝克醫師身為第一線獸醫師的熱忱。他數十年如一日地穿梭於診所及動物收容中心,大力推動以領養取代安樂死,以行為矯正遏止丟棄,並在動物醫生風潮尚未興起前,便大膽預測寵物在輔助治療上的功效,如今這些宣導及預測都一一實現。
貝克醫師目前於愛達荷動物醫院執業,為他關切的動物病患看診。他與家人和摯愛的馬兒、小狗與貓咪們居住於北愛達荷的世外桃源農場。

德娜麗‧摩頓(Danelle Morton)
洛杉磯在地作家,也是傑出的新聞從業人員。曾任職於《紐約時報》及《時人》雜誌,擔任過海外特派員、首府社長、專欄作家,以及《時人》雜誌洛杉磯分部的副社長。她同時是貝克醫師所著的三本書之共同執筆者。

■譯者簡介

廖婉如
輔仁大學應用心理學系畢業,紐約大學教育心理學碩士。曾任技術學院講師,現為自由譯者。

lulumaydede 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
一隻狗的遺囑:一隻狗充滿愛與感恩的肺腑遺言

出版社:晨星
出版日期: 2004年01月01日


諾貝爾文學獎&普立茲獎得主 20世紀最偉大的劇作家之一

尤金‧奧尼爾不朽的動物文學名著 給喜愛動物的人最美麗的心意


  無論何時,你們到墳前來看我時,請想著我與你們長久相伴的幸福回憶,以滿懷思念而且是愉快的口吻對自己說:「這裏埋葬著愛我們和我們所愛的朋友。」不管我睡得多沈,仍然可以聽見你們的呼喚,即使是死神也無法抑制我對你們滿懷雀躍的感激之心。 ──伯萊明

  一隻討人喜愛的狗──伯萊明,在他年老體衰之際,感受到自己將走到生命盡頭。因為一種離開的深切哀傷與不捨,他將自己最誠摯的感激與最後的願望,留在主人的心中,給他敬愛的主人,以及所有愛他的人。

  希望主人以歡喜的心情思念他,不要因為他的離去而哀傷;也期望主人再養一隻狗,把對他的愛再去呵愛一隻狗,這一狗必定會給他們無限歡樂。因為身為一隻狗,唯一能做的就是永遠愛他的主人,希望主人永遠快樂。



<�一隻狗的遺囑>

The Last Will and Testament of an Extremely Distinguished Dog


文:尤金 « 歐尼爾
譯:莊靜君

by Eugene O’Neill


我,席爾維丹«安伯倫«歐尼爾(家人、朋友和熟識我的人,都叫我伯萊明),衰老之於我的負擔,以及沈重地壓迫著我的病痛,讓我深刻地體認到自己已到了生命的盡頭,所以特此在主人的心裡,埋葬我最後的情感和遺囑。直到我死了之後,他才會知道這就埋藏在他心裡的某個角落。他在孤寂時想起我的那一刻,會突然體會到這份遺囑的內容,我盼望他能將此銘記在心,當作對我的紀念。
I, Silverdene Emblem O’Neil (familiarly known to my family, friends and acquaintances as Blemie), because the burden of my years and infirmities is heavy upon me, and I realize the end of my life is near, do hereby bury my last will and testament in the mind of my master. He will not know it is there until after I am dead. Then, remembering me in his loneliness, he will suddenly know of this testament, and I ask him then to inscribe it as a memorial to me.



我可以留下的實質東西少得可憐。其實狗比人還聰明,牠們不會為了收藏雜七雜八的東西,設個大倉庫。也不會浪費時間儲存財務。更不會因為擔心如何保存既有的東西、如何得到沒有的東西,因而毁了自已的睡眠。
I have little in the way of material things to leave. Dogs are wiser than me. They do not set great store upon things. They do not waste their days hoarding property. They do not ruin their sleep worrying about how to keep the objects they have, and to obtain objects they have not.



我沒有什麼值錢的東西可以留給他人,除了我的愛和信賴。我將這些留給所有愛過我的人,尤其是我的男主人和女主人,我知道他們會為我的離去獻上最深的哀悼。
There is nothing of value I have to bequeath except my love and my faith. These I leave to those who have loved me, especially to my Master and Mistress, who I know will mourn me the most.


期盼我的男主人和女主人能將我牢記在心,但不要為我哀傷太久。在我的有生之年裡,曾極盡所能地安撫他們悲傷的時光,只為了在他們的幸福裡增添喜悅。但一想到我的死會帶給他們的悲傷,便讓我痛苦不已。
I ask my Master and Mistress to remember me always, but not to grieve for me too long. In my life I have tried to be a comfort to them in time of sorrow, and a reason for added joy in their happiness. It is painful for me to think that even in death I should cause them pain.


讓他們記得,沒有任何的狗曾有過像我如此快樂的生活(這全都得歸功於他們對我的愛和照顧),如今我已經老得又瞎又聾又瘸,連我靈敏的嗅覺也已喪失殆盡,才會讓兔子得以在我鼻子底下恣意走動,我卻渾然不覺,我的尊嚴儼然消失在病痛和迷失方向的恥辱中,生命似乎在嘲弄我的到來。該是道別的時刻了,在我病到成了自己以及所有愛我的人的負擔之前。
Let them remember that while no dog has ever had a happier life (and this I owe to their love and care for me), now that I have grown blind and deaf and lame, and even my sense of smell fails me so that a rabbit could be right under my nose and I might not know, my pride has sunk to a sick, bewildered humiliation. I feel life is taunting me with having overlingered my welcome. It is time I said good-bye, before I become too sick a burden on myself and on those who love me.


我悲傷來自於即將離開所愛的人,而非死亡。狗不像人一樣懼怕死亡。我們接受死亡為生命的一部份,並非那些會毁掉生命的靈異或是可怕的東西。死亡之後會是什麼,誰會知道?
It will be a sorrow to leave them, but not a sorrow to die. Dogs do not fear death as men do. We accept it as part of life, not as something alien and terrible which destroys life. What may come after death, who knows?


寧願相信那裡有個天堂。在那裡每個人都永遠年輕,吃得飽飽的。
I would like to believe that there is a Paradise. Where one is always young and full-bladdered.


那裡整天都有精彩和好玩的事情發生。每個快樂的時光都是享受美食的時刻。
Where all the day one dillies and dallies. Where each blissful hour is mealtime.


每個漫長的夜晚,都有無數的壁爐,永無止盡地在那兒燃燒柴火,木柴一根根捲曲起來,閃爍著火焰的光芒,我們打著盹,進入夢鄉,憶起我們在人世間的舊日英勇時光,以及對男主人和女主人的愛。
Where in long evenings there are a million fireplaces with logs forever burning, and one curls oneself and blinks into the flames and nods and dreams, remembering the old brave days on earth and the love of one’s Master and Mistress.


要預期死亡這等事,即使是對我這樣的狗來說,恐怕都太難了。但安詳,至少是一定有的。給予疲倦殘老的心、頭和四肢和長久的休憩之所,讓我在人世間得以長眠。我愛已足夠,或許,這終是我最好的歸所。
I am afraid this is too much for even such a dog as I am to expect. But peace, at least, is certain. Peace and long rest for weary old heart and head and limbs, and eternal sleep in the earth I have loved so well. Perhaps, after all, this is best.


我最後一個誠摯的要求。我曾聽到女主人說:「伯萊明死後,我再也不要養別狗了。我是這麼愛牠,再也不可能愛別的狗了。」
One last request I earnestly make. I have heard my Mistress say, “When Blemie dies we must never have another dog. I love him so much I could never love another one.”


如今我要懇求她,再養一隻狗,將我的愛給牠。永不飼養其他的狗,將是對我的回憶最淺薄的貢獻。
Now I would ask her, for love of me, to have anther. It would be a poor tribute to my memory never to have a dog again.


我希望感受到的是,這個家庭一旦有了我之後,便無法過著沒有狗的生活。
What I would like to feel is that, having once had me in the family, now she cannot live without a dog.


我絕不是那種心胸狹窄、善妒的狗。我總是抱持著大部份的狗都是好的這樣想法。
I never had a narrow, jealous spirit. I have always held that most dogs are good.


我的接班人很難像我在壯年時,有那麼強的繁殖能力、那麼好的禮貌、那般的傑出和帥氣。我的男主人和女主人千萬別強求牠無法辦到的事。
但牠會盡全力做到最好,一定會的。而牠那些無法避免的缺陷,老會讓人把牠拿來和我做比較,反倒有助於他們對我的回憶常保如新。
My successor can hardly be as well bred or as well mannered or as distinguished and handsome as I was in my prime. My Master and Mistress must not ask the impossible.
But he will do his best. I am sure, and even his inevitable defects will help by comparison to keep my memory green.


我把我的頸圈、皮帶、外套和雨衣遺留給牠。過往大家總會帶著讚嘆的眼光看著我穿戴這些東西,雖然牠穿戴起來絕對無法像我那般帥氣出眾,但我深信牠一定會竭盡所能地不要表現得僅像個笨拙、沒見過世面的狗。
To him I bequeath my collar and leash and my overcoat and raincoat. He can never wear them with the distinction I did, all eyes fixed on me in admiration; but again I am sure he will do his utmost not to appear a mere gauche provincial dog.


在這個牧場上,牠也許會在某些方面,證明自己是值得和我相媲美。我想,在長逐長耳大野兔這件事上,牠一定會表現得比我最後這幾年來得好。為了彌補牠全部的缺點,我特此希望牠在我的老家過得幸福快樂。
Here on the ranch, he may prove himself quite worthy of comparison, in some respects. He will, I presume, come closer to jackrabbits than I have been able to in recent years. And, for all his faults, I hereby wish him the happiness I know will be his in my old home.


親愛的男主人和女主人,是我道別的最後一個請要求。
One last word of farewell, dear Master and Mistress.


不論在甚麼時候,你們到我的墳前來看我時,請因著我長久、快樂的一生與你們相伴的回憶,以滿懷哀傷和滿心喜樂的口吻跟你們自己說:「這裡埋葬著愛著我們和我們所愛的朋友。」
Whenever you visit my grave, say to yourselves with regret but also with happiness in your hearts at the remembrance of my long, happy life with you: “Here lies one who loved us and whom we loved.”


不管我睡得多沈,依舊能聽到你們的呼喚,所有的死神都無力阻止我,興奮快活地對你們搖擺尾巴的心意。
No matter how deep my sleep I shall hear you, and not all the power of death can keep my spirit from wagging a grateful tail.

lulumaydede 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



這是前一陣子各大書局大力推薦的溫馨版小說
裏面的恩佐名句有很多
會令人動容不已

也在youtobe網站上找到有關這本書的影片介紹
在此附上讓大家欣賞喔
 


轉自http://www.eslite.com/exhibition/080512_rain/index.shtml

2008全美星巴克選書美國獨立書商協會選書 屢獲國際選書。
‧台灣與歐美首度零時差同步推出的重量級小說。
‧美國出版鉅子Harper Collins 以超過百萬美金天價奪得全球英語版權! 
‧義大利、德國、西班牙、荷蘭、以色列、俄國、荷蘭、葡萄牙紛紛創下出版史天價,勇奪出版權!

《我在雨中等你》是一本融合了愛、悲劇、救贖、危險以及最重要的--以一隻狗,恩佐的眼光講述故事的書。這隻擁有哲學家靈魂的老狗,教導我們許多生而為人的道理及真諦。我愛這本書!
--《大象的眼淚》(Water for Elephants)作者 莎拉‧格魯恩(Sara Gruen

這本書,就是我在出版界工作的意義!第一次看的時候我哭到不行,不蓋你!那天我腳步踉蹌走出車站,邊哭邊揉眼睛,差點撞上路人。現在我剛讀完第二遍,仍舊熱淚盈眶。所以,請大家要有心理準備!」
——國際暢銷書出版經紀人 傑夫‧克萊曼(Jeff Kleinman

如果你曾好奇你的狗在想什麼,這本書給了你答案!
--《出版人週刊》(Publishers Weekly

當一隻狗擁有了人類的靈魂,世界在他心中會是什麼樣子?
尤其這隻狗的主人,並不是普通人,而是一個雨中賽車的高手……
你的心,決定你所看見的……因為,眼睛往哪裡看,車子就往哪裡去。
恩佐是一隻擁有人類靈魂的狗。他仔細觀察主人丹尼的一舉一動,以幽默、犀利及關愛的眼光及口吻,引導讀者沉浸在溫暖而感人至深的故事裡。透過丹尼,恩佐發現「雨中賽車」的比喻,以賽車手在賽道上的技巧,成功駕馭人生道路上的考驗與難關。

‧你的心,決定你所看見的——我們是自我命運的創造者。
‧眼睛往哪裡看,車子就往哪裡去。賽車時,車子打滑,駕駛若一直盯著牆看,就會撞上那道牆。
‧賽車手不應該怕雨,賽車手應該擁抱雨。你的腳要踩得非常輕,好比煞車踏板上放了一顆雞蛋,而你不想把蛋弄破。
    在雨中開車就是這麼回事。
‧你要相信車只是身體的延伸,賽道是車子的延伸,而雨是賽道的延伸。要相信你不是你;你是一切,而一切就是你。
‧我不能講話,所以我很認真聽;因為我聆聽,所以我會成為好人。我從不打斷人們的話,從不用自己的評論來主導對話;
    但人們總是不斷改變彼此對話的方向,就好比你在開車,旁邊乘客突然抓住方向盤幫你轉彎一樣。

賈斯‧史坦Garth Stein

史坦的作品包括以下三本小說:2008年出版的《我在雨中等你》(The Art of Racing in the Rain)、2005年出版的《單身伊凡》(How Evan Broke His Head and Other Secrets——獲頒2006年太平洋西北書商公會圖書獎(Pacific Northwest Booksellers Association Award),並榮獲美國獨立書商協會選書(Book Sense Pick),以及1998年出版的《渡鴉偷月》(Raven Stole the Moon)。此外,還著有一本長篇劇本《瓊斯兄弟》(Brother Jones),此劇於2005年二月在洛杉磯首演,被《洛杉磯時報》(L.A. Weekly)形容為「劇力萬均」。

譯者/林說俐

台大外文研究所畢業,曾任職多家新聞媒體,嗜好翻譯,目前在VOGUE雜誌工作。

【各界名人超感動推薦】

知名F1賽車主播龔懷主Robin)‧人氣部落格天后彎彎‧暢銷書作家鄭華娟‧精神科醫師鄧惠文
書評人譚光磊(灰鷹)‧知名偶像劇導演劉俊傑‧知名藝人郎祖筠‧格林文化發行人郝廣才
東華大學中文系副教授郝譽翔‧人氣部落客貴婦奈奈‧暢銷書作家張德芬
自轉星球文化社長黃俊隆‧台灣第一賽車手林帛亨‧知名藝人李威‧知名電台主持人光禹

【連鎖書店無私推薦】

何嘉仁書店採購蘇佩鈴墊腳石台北重慶南路店店長魏香蘭‧Pageone圖書採購經理蔡立哲
法雅客文化商品部主任陳筱華博客來網路書店圖書部經理喻小敏紀伊國屋副總經理徐璨瑄
Yahoo
!奇摩購物中心書城經理 林立緯小小書房沙貓貓有河book書店 686

(以上推薦人依姓氏筆畫排序)

……每位作家都有陷入掙扎的時刻。透過掙扎,我們才能找到我們筆下的人物、我們的聲音,以及我們的自我。但是我的掙扎別有原因——有一個奇怪的聲音一直溜進我的故事裡。那個聲音非常堅持,揮之不去。那個聲音很愛開玩笑,口氣諷刺,既聰明伶俐又洞悉世情。不過它並非我正在書寫的角色,所以我不知如何是好……

天啊,這不就是我所經歷過的人生!
知名F1賽車主播 龔懷主(Robin)
拿到這本書後才翻了幾頁,就深深被撼動,彷彿看到自己過去十五年的歲月,所以便一氣呵成、欲罷不能的讀完了這個故事。我必須說,這本書著實牢牢抓住並打動了四種人:愛書、愛狗、愛車以及愛家的讀者,而我正是其中一份子。 
我曾收養過一隻狗Jacky,後來因為不忍看他痛苦而讓他安樂死。我永遠記得第一次跟他見面時,我們眼神交會的瞬間,就像書中丹尼對恩佐說……

我只能擺出各種姿勢,而且有時動作還必須非常誇張。當我的動作大到一個誇張的程度,是因為我必須清楚而有效的溝通,讓人們明白我到底想表達什麼。我不能講話,更令人沮喪的是,我的舌頭天生既長且平又鬆弛,光是咀嚼時用舌頭把食物推入口就已經很困難了,更別提發音講話這種更為靈巧、複雜的動作。所以此刻,我正在等候丹尼回家,他就快回來了,我趴在廚房冰冷瓷磚地板上自己撒的一泡尿裡。
我老了,而且肯定會繼續老下去,但我可不想就這樣度過餘生──打一堆止痛針和減輕關節腫痛的類固醇;視力因白內障而模糊;餐具室堆滿好幾大袋的狗尿布──我確信丹尼會幫我添購我曾在街上看過的小推車,那是一種當狗兒半身不遂、用來拖著牠下半身的車子。如此一來鐵定會讓我覺得被羞辱且「狗」顏盡失。我不知道那是否比萬聖節被主人精心打扮還糟,但應該也好不到哪裡。當然,丹尼這麼做是出自於愛。我深信,就算我的身體狀況開始惡化、逐漸崩解,只剩下腦子浸泡在裝有透明液體的玻璃瓶裡,眼球浮在表面,依靠各式各樣的插管線路勉強維生,他仍會傾全力保住我的小命。但是我不想茍延殘喘,因為我知道接下來會發生什麼事。我曾在電視上看過一部關於蒙古的紀錄片,那是我所看過,除了一九九三年歐洲方程式賽車轉播之外最棒的節目了——史上最棒的賽車手洗拿,在那場比賽中證明自己是雨中賽車的第一把交椅。這部讓我獲益良多的紀錄片,也讓我洞悉了一切,明白唯一真理:當一隻狗走完牠的一生之後,下一世會投胎轉世成人……

lulumaydede 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()





一場雨
能夠喚醒麻麻重新思考我們存在的價值,
說真地
縱使因雨失去了一些樂趣
對我們也是好事一樁阿


週一中午
我們三顆頭頭貼在窗前
一起站在門口歡迎著被淋的落湯雞的麻麻
    
外面雷雨交加
麻麻進來摸摸了我的頭頭說:
「能看到你們真好!!」

接著
他急忙地換了一雙無法舔到他腳跟的鞋鞋
快速地吹著我最不喜歡的熱風吹風機
卻不忘記到一點好吃的食物在碗裡面
又呼嘯般地離開了家門

好怪阿,
麻麻表現反常囉?
我們繼續等在窗前



到了晚上
麻麻帶著晚餐回家
我們依然按著例行公事
三顆頭頭爭先地擠在可以看到麻麻的位置
各自咬著一個玩具歡迎麻麻

歷時約兩分鐘的圍繞麻麻
看見麻麻沒有向下午那樣的熱情
我們也就
快速地將玩具丟下
結束了我們歡迎妳的基本動作



搞了老半天
原來小紅紅車車
就是可以帶我在都市兜風的小紅紅他生病了
難怪週日沒有看到他回家阿

麻麻說週日中午
小紅紅就停在那間機車行前面拋錨了
他說很幸運要不是停在那裡
可就要推一段很長的路才找得到車行
剛好很巧地是那天車行公休

所以麻麻利用週一中午利用中午休息時間
到車行將小紅紅全部體檢一下
結果是
老老的小紅紅
因為化油器怪怪地
導致車車不能發動


麻麻說老闆不知道人是好是壞
就是阿
同時介紹了更換新化油器與修理兩種方式
價差一千多元
修理時間都在半小時以內

以麻麻過去的個性是
換新比修理要安全

這次麻麻說
看見老闆一副可以修的好的樣子
所以決定用修車的方式
且省下了一千多元的大洋
結果麻麻不知道是幸或是不幸
異想天開把小紅紅先騎回家
居然一進家門
就剛好熄火



難怪那天她中午回來這樣感動
因為
麻麻真是走狗運阿
車子進門就熄火
所以可以不用在傾盆大雨下推車車了


麻麻看著我們說
這一千大洋是要省下來給我們當洗澡錢的

一千元的價值=一隻狗仔一週香香的身體
人類價值取向
真是奇怪啊
表皮生活圈的世界
也不考慮我們喜不喜歡


這種思考實在不解
我們只知道
假使可以換取更多的食物價值會更高阿


就像麻麻說
等小紅紅修理的時候
看到了一隻眼睛斗大的科基狗狗
腿很短
身體很胖
臉股起來跟我一樣可愛





他的主人撐著傘帶他出來買午餐
因為他一直要鑽到攤販煮食的縫縫
引起麻麻的目光



天阿他那兩片屁股
活像兩個肺一樣
左右對稱
怎麼覺得少一樣東西呢?

大家來仔細看看


   

看到了嗎
沒有尾巴
這傢伙的尾巴應該要跟我一樣才對
他居然沒尾巴

被剪的好平阿
可愛是可愛啦
他的平衡感一定有出問題阿



麻麻堅持一件事情
動物天生的長相是不需要被改變的阿
人們總是為了自己的喜悅
將動物的天性給抹煞啦

難怪大自然要反撲人類
順便動物一起遭殃

所以
麻麻看了很難過
就顧不得雨大
把那隻漂漂的科基拍了下來

難怪麻麻昨天中午一回來就說
「能看到你們真好!!」
因為他無法忍受沒尾巴的狗狗阿。

人用錢去花了些覺得有價值的
卻無法花錢買到真實的自然價值阿

因為保有的真實
是絕對的無價
所有的擁有
不是佔有
而是暫管

畢竟人類最後躺下的一刻
也是塵歸塵
土歸土



我們狗狗不懂價值
但是懂得我們擁有什麼
所以等待的功課
雖然是人類教導我們的
不過也是我們相信
我們所擁有的安全感在哪裡

要不然阿
我們可是被關在與人類共處一室的獸阿

擁有信任
就是無價

這也是我們不論到哪去玩
我們一定要回家找主人



不過我們所在的世界真是危險
人們養了我們
愛上我們
卻是把我們當作
把玩之物
生產工具

最近網路新聞又寫道有名犬被棄養在河床邊
每隻都骨瘦如柴
有我跟妹妹這樣的犬種
妹妹茶茶都很幸運
逃過了被撲殺的命運

所以這些被丟棄的狗狗
真地好可憐阿
丟棄他們的人
可惡指數
跟那個在四川大地震其間被救起的老婆婆家人一樣
我們狗狗都知道要尊重人類的性命
人們卻不懂得珍惜我們

看見那隻科基大大的雙眼
我們永遠都會用
最單純的眼神
最堅定的眼神
最忠實的眼神
最深情的眼神


看著我們
永遠相信

我們的

主人

恩佐說的沒錯:
你的心,決定你所看見的

今天每隻狗狗的命運不同
但都是因為我們相信
我們心所看見的
在失望中願意等待
相信主人
一定
會接納我們

所以我們就是自我命運的創造者啊


 

lulumaydede 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()